Marking and evaluating tests and homework

The very high standard of Greek in this school as well as its reputation, is based on the hard and conscientious work of the teachers of the Department. Students' response is surely encouraging to our task.
What is important for us to be kept in mind, is that Greek is the majority's mother tongue. Coming to this School, they are able to express their thoughts and ideas clearly, but they need extensive guidance in order to improve and attain a higher standard of organisation and expression of ideas. Therefore, in Form I and the lower School in general, the checking of exercise-books is a necessity but obviously it is impossible to check the written work of classes of 23-25 pupils every day. In connection with this, it must be borne in mind that each class has 4-5 different exercise-books. It is obvious, how many hours per day a teacher needs to mark all this work.
For us checking does not mean just to sign, but to correct the mistakes and write constructive comments. Usually a grade is given and finally all remarks are entered in the mark book for use at any time.
This issue has been discussed by the members of the Department many times. Many views were expressed which highlighted the impossibility of checking every piece of written homework, especially when someone is at the beginning of his/her career with a load of 28 teaching periods and the amount of time he/she has to put into preparation and extra studying, which is part of every day's routine. The picture remains almost the same even for the more experienced colleagues, as we all know how slow the pace of reduction of periods is.
A random, every day collection of homework seems to be the only way out of this problem. It appears that this method deters pupils from copying from each other; not knowing when exactly their turn is going to be, they try - most of them at least - to have their work ready for checking at any time. In class we always spend part of the lesson (not more than 10 minutes) to give the pupils the opportunity to present their homework, to comment on it and have some time for corrections. This leads to a wider discussion in class and promotes interaction, which we believe has important educational merits.

The situation changes dramatically when we have smaller groups to teach. This does not mean that the above objective is abandoned, but obviously collecting their homework more frequently can become a reality (we refer to sets in the Upper School).

Tests, essays and composition work at all levels are corrected and evaluated throughout the year. What we all accept as a minimum of tests - common or not - is at least one test for each different subject per term.
E.g.
  • one test on Composition
  • one test on Grammar
  • one test on Reader
  • one test on Classical Literature in Translation
  • one test on Modern Greek Authors
  • one test on Classical Greek (Years 2, 3 and 4)
In conclusion we need to emphasize the belief that all Departments in this School cannot follow exactly the same pattern of testing. This is due to the peculiarities of each subject.
We believe that parents need more information on this matter and they should not be encouraged to see the Senior Management for minor matters. We feel that the first contact should be with the subject teacher and if a parent is not satisfied, the Head of Department should be informed; only, if a serious case arises, should it be referred to the Senior Masters or Head Teacher.
The Department would be glad to meet the members of the Senior Management to discuss and give further explanations on the above points, if this is felt necessary.

End of Year exams; co-ordination and marking procedures

Before the setting of each exam paper, co-ordination meetings should be held, in order for the teachers to check that the syllabus set for each year has been properly delivered and that nothing is omitted.
Some sections of the examinations are taken by the students one week before the actual beginning of the end of year examinations; these are Composition and Grammar for Years 1 and 2, plus Classical Greek for Year 2. 3rd Formers take their Composition and Classical Greek exam and 4th Formers take their Composition exam in advance.
Teachers involved in the above-mentioned exams are expected to hold meetings, even after 1 p.m., if necessary, and agree upon the correct answers and the mark scheme used.
During the end of year exam period, meetings will also be held, for the same purpose, after invigilation for all teachers involved is over.
The setter of the exam paper is responsible for:
  1. supplying his/her colleagues with a copy of the exam paper
  2. placing three copies of the exam paper in the Departmental File and
  3. signing the list of end of year exam papers to indicate that he/she has updated the Departmental File
After the promotions meetings, another co-ordination meeting must take place, during which teachers will evaluate the performance of their students in the end of year examinations, share views on matters arising from the exams and identify problems and areas of weaknesses with regards in the delivery of the syllabi; they may also make suggestions for changes in the syllabi. The outcome of these meetings will be presented to all the members of the Department at the last Departmental meeting of the academic year. Before the end of June, the coordinators will submit the revised syllabi and will see that they are ready for the next academic year.

ΣΤΟΧΟΙ ΤΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΑΠΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Κύριος σκοπός του μαθήματος είναι η ανθρωπιστική μόρφωση των μαθητών που διακρίνεται στην κατανόηση των αξιών που κληροδότησαν οι αρχαίοι στον πολιτισμένο κόσμο και στη βίωση των αξιών αυτών, ώστε οι αρχαίοι να καταστούν πηγή ζωής. Ειδικότερα η διδασκαλία του αντικειμένου αποσκοπεί στη διάπλαση ολοκληρωμένης προσωπικότητας του μαθητή, στη σωστή πολιτική αγωγή του, δηλαδή τη μύησή του στα δημοκρατικά ιδεώδη και την προετοιμασία του για ένταξη στο κοινωνικό σύνολο ως ενεργό μέλος του. Ο μαθητής πρέπει εξάλλου να κατανοήσει την αδιάσπαστη ιστορική συνέχεια του ελληνικού πνεύματος, να συνειδητοποιήσει την προσφορά του στον παγκόσμιο πολιτισμό και να καλλιεργηθεί αισθητικά, ώστε να καταστεί ευαίσθητος δέκτης των εκδηλώσεων του ωραίου.
Ο μαθητής εξοικειώνεται με ποικίλα γραμματειακά είδη, τα ειδολογικά χαρακτηριστικά και τα πολιτιστικά και ιστορικά συμφραζόμενά τους: το έπος, την ιστορία, το δράμα, τη φιλοσοφία, τα ρητορικά κείμενα, τα οποία εξετάζονται συγκριτικά με νεότερα παράλληλα κείμενα από άποψη περιεχομένου αλλά και τεχνικής.
Τα κείμενα της αρχαίας ελληνικής γραμματείας διδάσκονται από έγκριτες μεταφράσεις στη Νέα Ελληνική στις τέσσερις πρώτες τάξεις και στα αγγλικά στα πλαίσια του μαθήματος "Κλασσικός Πολιτισμός" στην 6η και στην 7η τάξη. Πρακτικός σκοπός εδώ είναι η προετοιμασία των μαθητών για τις εξετάσεις του Α-Level.

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ

Με τη σπουδή της αρχαίας ελληνικής γλώσσας και γραμματείας από το πρωτότυπο - παράλληλα με τους στόχους του προηγούμενου αντικειμένου - επιδιώκεται να γνωρίσουν οι μαθητές το βασικό λεξιλογικό θησαυρό του αρχαίου λόγου και τα γραμματικά και συντακτικά του φαινόμενα, να καταστούν ικανοί να εκτιμούν και να απολαμβάνουν τις αρετές του αρχαίου λόγου, την αρχιτεκτονική, τη συμμετρία, το ρυθμό, την ποικιλία, την πυκνότητα, την πειθαρχία και τη χάρη του. Εξάλλου επιδιώκεται να κατανοήσουν ότι η νεοελληνική γλώσσα έχει τις ρίζες της στην αρχαία ελληνική και ότι αποτελεί εξέλιξη και συνέχειά της. Η γνώση αυτή θα τους βοηθήσει να εμβαθύνουν στην ετυμολογία και ως εκ τούτου στο νόημα των λέξεων της νέας ελληνικής γλώσσας και να εμπλουτίσουν το λεξιλόγιό τους.
Πρακτικός σκοπός της διδασκαλίας της αρχαίας ελληνικής από το πρωτότυπο στην 4η - 7η τάξη και σε όσους μαθητές επιλέξουν το αντικείμενο είναι η όσο το δυνατόν πληρέστερη προετοιμασία τους για τις εξετάσεις GCSE και Α-Level στα Αρχαία Ελληνικά.

ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ

Στα πλαίσια της διδασκαλίας κειμένων της Νέας Ελληνικής Γραμματείας επιδιώκεται να αποκτήσουν οι μαθητές σαφή και πλήρη εικόνα για τις αρχές, την εξέλιξη και τη σημερινή θέση της νεοελληνικής λογοτεχνίας, ώστε να γνωρίσουν την ιδιοτυπία, τον πλούτο και το δυναμισμό της, να κατανοήσουν τον ιδιαίτερο χαρακτήρα και τις αξίες του νεοελληνικού πολιτισμού και να συνειδητοποιήσουν την αυτοδυναμία του, τη ζωτικότητα και τη δημιουργικότητά του.
Εξάλλου οι μαθητές έρχονται σε επαφή με τη λογοτεχνική δημιουργία άλλων λαών, για να γνωρίσουν και να εκτιμήσουν τον πολιτισμό τους. Σκοπός του μαθήματος είναι ο προβληματισμός του μαθητή πάνω στα γνωρίσματα της σημερινής και παλαιότερης κοινωνίας όπως παρουσιάζονται στα κείμενα της λογοτεχνίας και βέβαια να αναπτύξουν την καλαισθησία τους, ώστε να καταστούν ικανοί να εκτιμούν και να χαίρονται το ωραίο στα έργα του λόγου και να κεντριστεί το ενδιαφέρον τους για περαιτέρω ανάγνωση της λογοτεχνίας.
Στις δύο πρώτες τάξεις η οργάνωση των κειμένων που διδάσκονται ακολουθεί θεματολογικούς άξονες που άπτονται των ενδιαφερόντων των μαθητών αυτού του επιπέδου. Από την τρίτη τάξη η εξέταση των κειμένων γίνεται κατά σειρά χρονολογική που καλύπτει όλο το εύρος της νέας ελληνικής λογοτεχνίας από τα δημοτικά τραγούδια - από το 10ο αιώνα μέχρι τον 20ο. Προσφέρονται κείμενα αντιπροσωπευτικά χρονολογικών περιόδων και λογοτεχνικών σχολών ή ρευμάτων με έμφαση κυρίως στο 19ο και τον 20ο αιώνα. Οι μαθητές ενημερώνονται για το ιστορικό, κοινωνικό και ιδεολογικό πλαίσιο των υπό εξέταση κειμένων, ασκούνται στην ερμηνεία και ενθαρρύνονται μάλιστα οι πολλαπλές ερμηνείες, όπου το κείμενο προσφέρεται, και εξοικειώνονται με θέματα ύφους, τεχνικής και μετρικής στην ποίηση.
Εκτός από σύντομα κείμενα - πεζά ή ποιητικά - διδάσκονται ευρύτερες συνθέσεις, π.χ. "Ελεύθεροι Πολιορκημένοι" του Δ. Σολωμού, ή ευρύτερες ενότητες από νουβέλες και μυθιστορήματα, π.χ. "Η Φόνισσα" του Παπαδιαμάντη. Τέλος προσφέρονται σε διδασκαλία ολόκληρα βιβλία ανάλογα με τις δυνατότητες κάθε επιπέδου. Η διδασκόμενη ύλη ακολουθεί την ύλη που διδάσκεται στις ανίστοιχες τάξεις των δημοσίων σχολείων της Κύπρου και της Ελλάδας και διαφοροποίηση υπάρχει μόνο στην 7η τάξη και εν μέρει στην 6η τάξη, με σκοπό να εξυπηρετηθούν οι ανάγκες του A-Level course.
Πρέπει να σημειωθεί ότι στο πρόγραμμα εντάσσονται και κέιμενα διαλεκτικά - κυρίως της κυπριακής διαλέκτου - λαϊκά ή επώνυμα από όλο το φάσμα της νεώτερης κυπριακής λογοτεχνίας.

ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ - ΕΚΦΡΑΣΗ - ΕΚΘΕΣΗ

Σκοπός του μαθήματος είναι η καλλιέργεια των εκφραστικών ικανοτήτων των μαθητών, δηλ. ο εθισμός τους στην ακρίβεια, η πληρότητα και καλαισθησία της έκφρασης, η διατύπωση λεπτών νοηματικών αποχρώσεων και συνθετότερων πνευματικών συλλήψεων και η απόκτηση προσωπικού ύφους.
Ο μαθητής ενθαρρύνεται να ενισχύσει το εύρος του λεξιλογίου του και να εφαρμόζει τους κανόνες της γραμματικής και του συντακτικού στην προφορική και γραπτή έκφρασή του. Στόχο της διδασκαλίας αποτελεί και η ανάπτυξη της επικοινωνιακής ικανότητας του μαθητή σε σχέση με τα θεματολογικά πλαίσια που διαπραγματεύεται η διδακτέα ύλη και η απόκτηση επιχειρηματικής δεινότητας και η οργάνωση της σκέψης.
Με τον τρόπο αυτό ενισχύεται η ωριμότητα και η κριτική ικανότητα των μαθητών, ώστε να μπορούν να χειρίζονται και να αναλύουν έννοιες και ιδέες και να προβληματίζονται πάνω σε ουσιώδη θέματα της σύγχρονης εποχής και γραπτώς και προφορικώς.
Διδάσκονται οι τεχνικές που απαιτεί η σύνταξη κειμένων περιγραφικών, αφηγηματικών, δοκιμιακού τύπου ή άλλων ειδών γραπτού λόγου, όπως η επιστολή ή το χρονογράφημα.
Οι μαθητές ασκούνται σε ποικίλες δεξιότητες όπως η συμπλήρωση κενών, η αντιστοίχιση, η απάντηση σε ασκήσεις κατανόησης του κειμένου, ετυμολογίας, απόδοσης στα ελληνικά ξενικών εκφράσεων ή λέξεων κλπ.
Ιδιαίτερη μνεία πρέπει να γίνει στη διδασκαλία των Ελληνικών ως δεύτερης γλώσσας που γίνεται στους μαθητές των οποίων η μητρική γλώσσα δεν είναι η ελληνική. Οι παραπάνω στόχοι υπηρετούνται και σε αυτή την περίπτωση, προσαρμοσμένοι όμως στη διδασκαλία της Ελληνικής ως ξένης γλώσσας και στο επίπεδο των μαθητών που κάποτε μπορεί να ποικίλλει δημιουργώντας τμήματα μικτών ικανοτήτων.
Τέλος οι μαθητές ασκούνται και στη μετάφραση σύντομων κειμένων από την Αγγλική γλώσσα στην Ελληνική και αντιστρόφως. Η διδασκαλία της μετάφρασης εστιάζει στις ειδοποιούς διαφορές ανάμεσα στις δύο γλώσσες και ιδιαίτερη έμφαση δίνεται σε θέματα όπως η κυριολεκτική ή μεταφορική μετάφραση , η μετάφραση ιδιωματισμών, στερεότυπων εκφράσεων και η παρέμβαση της μητρικής γλώσσας στη μεταφραστική διαδικασία. Στόχο της διδασκαλίας αποτελεί επίσης και η διάκριση μέσω της μετάφρασης διαφορετικών επιπέδων ύφους και ιδιαίτερων πραγματολογικών / πολιτιστικών στοιχείων.
Αναπόσπαστος και πρακτικός στόχος όλων των παραπάνω είναι και η όσο το δυνατόν καλύτερη προετοιμασία των μαθητών για τις εξετάσεις απόκτησης επάρκειας στην Ελληνική Γλώσσα του Υπουργείου Παιδείας της Κύπρου - εφάμιλλες των προεισαγωγικών εξετάσεων για την εισδοχή των μαθητών στα Ανώτατα Εκπαιδευτικά Ιδρύματα της Ελλάδας και της Κύπρου - και η επιτυχία τους στις εξετάσεις του AS και A2 Modern Greek στην 6η και στην 7η τάξη αντίστοιχα.
A number of major changes will appear at a later stage due to the implementation of the Curriculum Review.
.
Follow on Social Media